< 诗篇 99 >

1 耶和华作王;万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇。
Yave weti yala, bika makanda matita vuandisidi kundu kiandi ki kipfumu va khatitsika Bakeluba. Bika ntoto wunikuka.
2 耶和华在锡安为大; 他超乎万民之上。
Yave widi wunneni mu Sioni widi wuyayusu va yilu makanda moso.
3 他们当称赞他大而可畏的名; 他本为圣!
Bika bazitisa dizina diaku dinneni ayi ditsisi. Niandi widi wunlongo.
4 王有能力,喜爱公平,坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
Ntinu widi wu lulendo wunzolanga busonga. Ngeyo wukindisa mambu mafuana Mu Yakobi, wuvanga momo madi masonga ayi malulama.
5 你们当尊崇耶和华—我们的 神, 在他脚凳前下拜。 他本为圣!
Luyayisa Yave, Nzambi eto. Lubuongama va ntuala buangu kioki keti tetikanga malu mandi. Niandi widi wunlongo.
6 在他的祭司中有摩西和亚伦; 在求告他名的人中有撒母耳。 他们求告耶和华,他就应允他们。
Moyize ayi Aloni baba va khatitsika zinganga ziandi zi Nzambi; Samueli wuba va khatitsika bobo bantelanga dizina diandi, batela Yave ayi niandi wuba vana mvutu.
7 他在云柱中对他们说话; 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
Niandi wuba yolukila mu dikunzi di dituti. Bawu bakeba zinzengolo ziandi ayi zithumunu ziosi kaba vana.
8 耶和华—我们的 神啊,你应允他们; 你是赦免他们的 神, 却按他们所行的报应他们。
A Yave, Nzambi eto, ngeyo wuba vana mvutu. Ngeyo wuba kuidi Iseli, ngeyo wuba Nzambi yoyi yiba kuba lemvukilanga; ka diambu ko ngeyo wuba kuba vananga thumbudulu mu mavanga mawu mambimbi.
9 你们要尊崇耶和华—我们的 神, 在他的圣山下拜, 因为耶和华—我们的 神本为圣!
Yayisanu Yave, Nzambi eto. Lubuongama va ntuala mongo andi wunlongo bila Yave, Nzambi eto, widi wunlongo.

< 诗篇 99 >