< 诗篇 99 >

1 耶和华作王;万民当战抖! 他坐在二基路伯上,地当动摇。
Tas Kungs ir ķēniņš, - tautas dreb; Viņš sēž pār ķerubiem, - zeme trīc.
2 耶和华在锡安为大; 他超乎万民之上。
Tas Kungs ir liels iekš Ciānas, un Viņš ir augsts pār visiem ļaudīm.
3 他们当称赞他大而可畏的名; 他本为圣!
Tavu lielo un bijājamo Vārdu lai teic, jo Tas ir svēts;
4 王有能力,喜爱公平,坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
Ar taisnību Tu esi nodibinājis ķēniņa stiprumu, kas tiesu mīļo; Tu esi iecēlis tiesu un taisnību iekš Jēkaba.
5 你们当尊崇耶和华—我们的 神, 在他脚凳前下拜。 他本为圣!
Paaugstinājiet To Kungu, mūsu Dievu, un pielūdziet Viņa kāju pamesla priekšā; Viņš ir svēts.
6 在他的祭司中有摩西和亚伦; 在求告他名的人中有撒母耳。 他们求告耶和华,他就应允他们。
Mozus un Ārons starp Viņa priesteriem, un Samuēls starp tiem, kas piesauc Viņa Vārdu; tie piesauca To Kungu, un Viņš tos paklausīja.
7 他在云柱中对他们说话; 他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
Viņš runāja uz tiem padebeša-stabā; tie turēja Viņa liecības un tos likumus, ko Viņš tiem bija devis.
8 耶和华—我们的 神啊,你应允他们; 你是赦免他们的 神, 却按他们所行的报应他们。
Kungs, mūsu Dievs, Tu tos paklausīji, Tu stiprais Dievs tiem piedevi un biji atriebējs par viņu darbiem.
9 你们要尊崇耶和华—我们的 神, 在他的圣山下拜, 因为耶和华—我们的 神本为圣!
Paaugstinājiet To Kungu, mūsu Dievu, un pielūdziet Viņa svētā kalnā, jo Tas Kungs, mūsu Dievs, ir svēts.

< 诗篇 99 >