< 诗篇 97 >

1 耶和华作王!愿地快乐! 愿众海岛欢喜!
The Lord hath regned, the erthe make ful out ioye; many ilis be glad.
2 密云和幽暗在他的四围; 公义和公平是他宝座的根基。
Cloude and derknesse in his cumpas; riytfulnesse and doom is amending of his seete.
3 有烈火在他前头行, 烧灭他四围的敌人。
Fier schal go bifore him; and schal enflawme hise enemyes in cumpas.
4 他的闪电光照世界, 大地看见便震动。
Hise leitis schyneden to the world; the erthe siy, and was moued.
5 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
Hillis as wax fletiden doun fro the face of the Lord; al erthe fro the face of the Lord.
6 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
Heuenes telden his riytfulnesse; and alle puplis sien his glorie.
7 愿一切事奉雕刻的偶像、 靠虚无之神自夸的,都蒙羞愧。 万神哪,你们都当拜他。
Alle that worschipen sculptilis be schent, and thei that han glorie in her symelacris; alle ye aungels of the Lord, worschipe him.
8 耶和华啊,锡安听见你的判断就欢喜; 犹大的城邑也都快乐。
Sion herde, and was glad, and the douytris of Juda maden ful out ioye; for `thi domes, Lord.
9 因为你—耶和华至高,超乎全地; 你被尊崇,远超万神之上。
For thou, Lord, art the hiyeste on al erthe; thou art greetli enhaunsid ouere alle goddis.
10 你们爱耶和华的,都当恨恶罪恶; 他保护圣民的性命, 搭救他们脱离恶人的手。
Ye that louen the Lord, hate yuel; the Lord kepith the soulis of hise seyntis; he schal delyuer hem fro the hond of the synner.
11 散布亮光是为义人; 预备喜乐是为正直人。
Liyt is risun to the riytful man; and gladnesse to riytful men of herte.
12 你们义人当靠耶和华欢喜, 称谢他可记念的圣名。
Juste men, be ye glad in the Lord; and knouleche ye to the mynde of his halewyng.

< 诗篇 97 >