< 诗篇 96 >

1 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
Hlabelani kuThixo ingoma entsha; hlabelani kuThixo mhlaba wonke.
2 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
Hlabelani kuThixo, dumisani ibizo lakhe; memezelani insindiso yakhe insuku ngezinsuku.
3 在列邦中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
Fakazani ngobukhosi bakhe ezizweni zonke, lemisebenzi yakhe emangalisayo phakathi kwabantu bonke.
4 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
Ngoba umkhulu uThixo, ufanele ukudunyiswa ngokuphindiweyo; kumele esatshwe ngaphezu kwabonkulunkulu bonke.
5 外邦的神都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
Ngoba bonke onkulunkulu bezizwe bayizithombe, kodwa uThixo wadala amazulu.
6 有尊荣和威严在他面前; 有能力与华美在他圣所。
Inkazimulo lobukhosi kuphambi Kwakhe; amandla lobukhosi kusendlini yakhe engcwele.
7 民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
Mnikeni uThixo, lina zizukulwane zezizwe. Mnikeni uThixo ubukhosi lamandla.
8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
Mnikeni uThixo udumo olufanele ibizo lakhe. Lethani umnikelo libuye phambi kwakhe.
9 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华; 全地要在他面前战抖!
Mkhonzeni uThixo enkazimulweni yobungcwele bakhe; thuthumelani phambi kwakhe mhlaba wonke.
10 人在列邦中要说:耶和华作王! 世界就坚定,不得动摇; 他要按公正审判众民。
Wothini phakathi kwezizwe, “UThixo uyabusa.” Umhlaba ugxilile, ungeke wagudluzwa; uzabehlulela abantu ngokubafaneleyo.
11 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
Amazulu kawathokoze, lomhlaba ujabule; ulwandle kaluhlokome, lakho konke okukulo;
12 愿田和其中所有的都欢乐! 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
amasimu kawathakazelele lakho konke okukuwo. Lapho-ke izihlahla zonke zeganga zizahlabela ngentokozo;
13 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
phambi kukaThixo, ngoba uyeza, uyeza ukuzakwahlulela umhlaba. Uzakwahlulela umhlaba ngokulunga, ahlulele abantu ngeqiniso.

< 诗篇 96 >