< 诗篇 96 >

1 你们要向耶和华唱新歌! 全地都要向耶和华歌唱!
[Vergl. 1. Chron. 16,23-33] N Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde!
2 要向耶和华歌唱,称颂他的名! 天天传扬他的救恩!
Singet Jehova, preiset seinen Namen, verkündet [Eig. verkündet als frohe Botschaft] von Tag zu Tag seine Rettung!
3 在列邦中述说他的荣耀! 在万民中述说他的奇事!
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
4 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, furchtbar ist er über alle Götter.
5 外邦的神都属虚无; 惟独耶和华创造诸天。
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, [O. Götzen] aber Jehova hat die Himmel gemacht.
6 有尊荣和威严在他面前; 有能力与华美在他圣所。
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.
7 民中的万族啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
8 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet in seine Vorhöfe!
9 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华; 全地要在他面前战抖!
Betet Jehova an in heiliger Pracht! Erzittert vor ihm, ganze Erde!
10 人在列邦中要说:耶和华作王! 世界就坚定,不得动摇; 他要按公正审判众民。
Saget unter den Nationen: Jehova regiert! auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken. Er wird die Völker richten in Geradheit.
11 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! es brause das Meer und seine Fülle!
12 愿田和其中所有的都欢乐! 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼。
Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist! Dann werden jubeln alle Bäume des Waldes-
13 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
Vor Jehova; denn er kommt, denn er kommt, die Erde zu richten: er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, und die Völker in seiner Treue.

< 诗篇 96 >