< 诗篇 95 >

1 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
2 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
3 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
4 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
5 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
6 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
7 因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
9 那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
10 四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
11 所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”

< 诗篇 95 >