< 诗篇 95 >

1 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
Komið! Við skulum lofsyngja Drottni! Hrópum gleðióp til heiðurs kletti hjálpræðisins!
2 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
Komum fram fyrir hann með þakkargjörð, syngjum honum lofgjörðarsálm.
3 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
Því að Drottinn er mikill Guð og æðri öllum sem menn kalla guði.
4 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
Hann hefur upphugsað djúp jarðar og hannað hin hæstu fjöll.
5 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Hann gerði hafið og myndaði þurrlendið, allt er hans!
6 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
Komið! Föllum fram fyrir Drottni, skapara okkar,
7 因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
því að hann er okkar Guð. Við erum hjörðin hans og hann er hirðir okkar. Ó, að þið vilduð heyra kall hans í dag og koma til hans.
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
Forherðið ekki hjörtu ykkar eins og Ísraelsmenn gerðu hjá Meriba og Massa í eyðimörkinni.
9 那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
Þar drógu feður ykkar orð mín í efa – sömu menn og sáu mig gera mörg kraftaverk. Þeir freistuðu mín, kvörtuðu og reyndu á þolinmæði mína.
10 四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
„Í fjörutíu ár hafði ég viðbjóð á þessari kynslóð, “segir Drottinn Guð. „Hjörtu þeirra allra voru langt í burtu frá mér og ekki vildu þeir halda lög mín.
11 所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Þá hét ég því að þeir skyldu aldrei komast inn í fyrirheitna landið, staðinn sem ég hafði ætlað þeim til hvíldar.“

< 诗篇 95 >