< 诗篇 95 >

1 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
Ku zo, bari mu rera don farin ciki ga Ubangiji; bari mu yi sowa da ƙarfi ga Dutsen cetonmu.
2 我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
Bari mu zo gabansa da godiya mu rera gare shi da kiɗi da waƙa.
3 因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
Gama Ubangiji Allah mai girma ne, babban Sarki a bisa dukan alloli.
4 地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
A hannunsa ne zurfafan duniya suke, ƙwanƙolin dutse kuma nasa ne.
5 海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
Teku nasa ne, gama shi ne ya yi shi, da hannuwansa kuma ya yi busasshiyar ƙasa.
6 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
Ku zo, bari mu rusuna mu yi sujada, bari mu durƙusa a gaban Ubangiji Mahaliccinmu;
7 因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
gama shi ne Allahnmu mu mutanen makiyayansa ne, garke kuwa a ƙarƙashin kulawarsa. Yau, in kuka ji muryarsa,
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
“Kada ku taurare zukatanku kamar yadda kuka yi a Meriba, kamar yadda kuka yi a wancan rana a Massa a hamada,
9 那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
inda kakanninku suka gwada suka kuma jarraba ni, ko da yake sun ga abin da na yi.
10 四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
Shekara arba’in na yi fushi da wancan tsara; na ce, ‘Su mutane ne waɗanda zukatansu suka kauce, kuma ba su san hanyoyina ba.’
11 所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Saboda haka na yi rantsuwa cikin fushina, ‘Ba za su taɓa shiga hutuna ba.’”

< 诗篇 95 >