< 诗篇 95 >
1 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
Law lah uh, Bawipa venawh zeelnaak laa sa lah usih; ningnih a hulnaak lungnu venawh khawteh na khy lah usih.
Zeelnaak awi kqawn doena a venawh cet unawh taw tumding ing laa sak doena zoeksang lah usih.
Ikawtih Bawipa taw boeimang soeih Khawsa na awm nawh, khawsa boeih ak khan awh Sangpahrang ak bau soeih na awm hy.
A kut awh dek ak dung soeih khqi ce awm nawh, tlangsawmkhqi awm amah a koena awm hy.
Tuicunlikhqi awm amah ing a sai dawngawh, amah a koena awm hy, a kut ing kawngceng awm sai bai hy.
6 来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
Law lah uh, amah bawk doena koep lah usih, ningnih anik saikung Bawipa haiawh khuk sym lah usih,
7 因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
anih taw ningnih a Khawsa na awm nawh, ningnih taw a qamno a sainaak awhkaw thlangkhqi na ni awm uhy, amah ing ak khai tukkqeng na ni awm uhy. Tuhngawi awh ak awi naming zaak awhtaw,
8 你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
Meribaha awh na mik kaw ting sak unawh, Massah khawnghi awh qamkoh awhkaw nami sai amyihna na mik kaw koeh ting sak voel uh,
9 那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
Ka ik-oeih sai hu hawh hlai uhy, cawh ce na pakhqi ing ni noekdak uhy.
10 四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
Ikawtih kum phlikip khuiawh cekkhqik khan awh kak kaw so hy; “Ve ak thlangkhqi ve kawlung ak plengkhqi, ka lam amak sim thlangkhqi ni,” ti nyng.
11 所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
Cedawngawh kawso doena “Vekkhqi ing ityk awh awm kang dymnaak awh am kun hly thai uhy,” tinawh awi kam nyng.