< 诗篇 94 >

1 耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.

< 诗篇 94 >