< 诗篇 94 >

1 耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
2 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
3 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
4 他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
5 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
6 他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
7 他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
8 你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
9 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
10 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
12 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
13 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
15 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
16 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
17 若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
18 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
19 我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
20 那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
21 他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
22 但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
23 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.

< 诗篇 94 >