< 诗篇 94 >

1 耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
Du Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, erscheine!
2 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
3 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
Wie lange noch sollen die Gottlosen, HERR, wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln,
4 他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?
5 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
6 他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
7 他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
und sagen dabei: »Nicht sieht es der HERR« oder: »Nicht merkt es der Gott Jakobs.«
8 你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
Nehmt Verstand an, ihr Unvernünftigen im Volk, und ihr Toren: wann wollt ihr Einsicht gewinnen?
9 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
Der das Ohr gepflanzt, der sollte nicht hören? Der das Auge gebildet, der sollte nicht sehn?
10 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
Der die Völker erzieht, der sollte nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.
12 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
Wohl dem Manne, den du, HERR, in Zucht nimmst, und den du aus deinem Gesetz belehrst,
13 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;
15 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.
16 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
Wer leistet mir Beistand gegen die Bösen? Wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
17 若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
Wäre der HERR nicht mein Helfer gewesen, so wohnte meine Seele wohl schon im stillen Land.
18 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;
19 我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
bei der Menge meiner Sorgen in meiner Brust haben deine Tröstungen mir das Herz erquickt.
20 那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
Sollte verbündet dir sein der Richterstuhl des Unheils, der Verderben schafft durch Gesetzesverdrehung?
21 他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
22 但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;
23 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.

< 诗篇 94 >