< 诗篇 94 >

1 耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
Gott, der du Vergeltung übst, o Jahwe, / Gott, der du Vergeltung übst, erscheine im Lichtglanz!
2 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
Erhebe dich, Richter der Erde, / Vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
3 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
Wie lange, Jahwe, sollen die Frevler, / Wie lange sollen die Frevler jauchzen?
4 他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
Sie stoßen trotzige Reden aus, / Alle Übeltäter prahlen.
5 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
Dein Volk, o Jahwe, zertreten sie, / Und sie bedrücken dein Erbe.
6 他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
Witwen und Fremdlinge würgen sie, / Und sie morden die Waisen.
7 他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
Dabei denken sie noch: "Jah siehet es nicht." / Und: "Der Gott Jakobs beachtet es nicht."
8 你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
Merkt doch auf, ihr Toren im Volk, / Und ihr Narren — wann werdet ihr klug?
9 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
Der das Ohr gepflanzt — er sollte nicht hören? / Oder der das Auge gebildet, sollte nicht sehn?
10 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
Der Völker erziehet, sollte nicht strafen — / Er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
Jahwe kennt der Menschen Gedanken, / Er weiß: Sie sind nichts als leerer Wahn.
12 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
Heil dem, den du zurechtweist, Jah, / Den du aus deinem Gesetze belehrst,
13 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
Daß er ruhig bleibe in Unglückstagen, / Wenn dem Frevler die Grube gegraben wird.
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
Denn nicht verstoßen wird Jahwe sein Volk / Und sein Erbe nimmer verlassen.
15 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
Denn das Recht wird zuletzt doch gerecht gehandhabt, / Und alle Redlichen werden das freudig begrüßen.
16 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
Wer wird mir beistehn gegen die Frevler, / Wer tritt für mich ein wider Übeltäter?
17 若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
Wäre nicht Jahwe mein Helfer gewesen — / Ich läge beinahe in Todesstille.
18 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
Wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", / So sützte mich, Jahwe, deine Hand.
19 我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
Wenn die Sorgen sich türmten in meinem Herzen, / Hast du mich mit deinem Troste erquickt.
20 那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
Hat Gemeinschaft mit dir der verderbliche Stuhl, / Der Unheil schmiedet "nach dem Gesetz"?
21 他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
Sie bedrohten schon oft des Gerechten Leben / Und sprachen Unschuldige schuldig.
22 但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
Doch Jahwe ward mir zur festen Burg, / Mein Gott zum schützenden Fels.
23 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
Ihren Frevel hast du ihnen heimgezahlt. / Ob ihrer Bosheit vernichtet er sie, / Es vernichtet sie Jahwe, unser Gott.

< 诗篇 94 >