< 诗篇 92 >
1 安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
Dwom a wɔto no Homeda. Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,
2 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa ne wo nokorɛ anadwo,
wɔ ahoma edu sankuo so ne sankuten nnwom mu.
4 因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye; mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.
Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ, na wo nyansa mu dɔ!
Ogyimifoɔ nnim na nkwaseafoɔ nte aseɛ,
7 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ, nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.
Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.
9 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
Ao Awurade ampa ara, wʼatamfoɔ bɛyera; na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.
10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ; woahwie ngohwam papa agu me so.
11 我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi, mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.
Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua, wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;
13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
deɛ wɔadua wɔ Awurade fie, wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.
14 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo, wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,
15 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni; ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”