< 诗篇 92 >
1 安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
En Psalm till att sjunga på Sabbathsdagen. Det är en kostelig ting att tacka Herranom, och lofsjunga dino Namne, du Aldrahögste;
2 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
Om morgonen förkunna dina nåde. och om aftonen dina sanning;
På tio stränger, och psaltare; med spelande på harpo.
4 因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
Ty, Herre, du låter mig gladeligen sjunga om dine verk, och jag berömmer dina händers verk.
Herre, huru äro dine verk så store! dine tankar äro så svåra djupe.
En galen tror det intet, och en dåre aktar sådant intet.
7 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
De ogudaktige grönskas såsom gräs, och de ogerningsmän blomstras alle; tilldess de förderfvade varda till evig tid.
Men du, Herre, äst den Högste, och blifver evinnerliga.
9 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
Ty si, dine fiender, Herre, si, dine fiender skola förgås, och alle ogerningsmän måste förströdde varda.
10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Men mitt horn skall upphöjdt varda, såsom ens enhörnings, och jag varda smord med färska oljo.
11 我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Och mitt öga skall lust se på mina fiendar, och mitt öra skall lust höra på de arga, som sig emot mig sätta.
Den rättfärdige skall grönskas, såsom ett palmträ; han skall växa, såsom ett cedreträ på Libanon.
13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
De der planterade äro uti Herrans hus, de skola i vår Guds gårdom grönskas.
14 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
Och om de än gamle varda, skola de likväl blomstras, fruktsamme och färske vara;
15 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
Att de förkunna skola, att Herren så from är; min tröst, och intet orätt är i honom.