< 诗篇 92 >

1 安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
مزمور. سرود برای روز شبّات. چه نیکوست خداوند را سپاس گفتن و نام خدای قادر متعال را با سرود ستایش کردن!
2 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
صبحگاهان، از خداوند به خاطر محبتش تشکر کنید و هر شب، وفاداری او را به یاد آورید.
3
او را با صدای رباب ده تار و به نوای بربط بپرستید.
4 因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
ای خداوند، تو با کارهای خود، مرا شاد کرده‌ای؛ به سبب آنچه که برایم انجام داده‌ای، شادمانه می‌سرایم.
5 耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
خداوندا، اعمال تو بسیار با عظمت و شگفت‌انگیزند. افکار تو بی‌نهایت عمیق‌اند.
6 畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
شخص نادان درک نمی‌کند و آدم احمق این را نمی‌فهمد که
7 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
هر چند گناهکاران مثل علف هرز می‌رویند و همهٔ بدکاران کامیاب هستند، ولی سرانجام، برای همیشه نابود خواهند شد.
8 惟你—耶和华是至高, 直到永远。
اما تو ای خداوند، تا ابد باقی و از همه برتر هستی!
9 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
همه دشمنانت نابود خواهند شد و تمام بدکاران، از پای در خواهند آمد.
10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
تو مرا همچون گاو وحشی نیرومند ساخته‌ای و با روغن خوشبوی تازه مرا معطر کرده‌ای.
11 我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
نابودی دشمنانم را با چشمانم دیده‌ام و خبر سقوط گناهکاران را با گوشهای خود شنیده‌ام.
12 义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
عادلان همچون درخت خرما ثمر می‌دهند و مانند درخت سرو لبنان، رشد می‌کنند.
13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
آنان همچون درختانی هستند که در خانهٔ خداوند نشانده شده‌اند. آنان در صحنهای خدا شکوفه خواهند داد.
14 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
حتی در ایام پیری نیز، قوی و پرنشاط خواهند بود و ثمر خواهند داد،
15 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
و اعلام خواهند کرد: «خدا عادل است؛ او تکیه‌گاه من است و در او هیچ بدی وجود ندارد.»

< 诗篇 92 >