< 诗篇 92 >
1 安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
[Ein Psalm, ein Lied. Für den Tag des Sabbaths.] Es ist gut, Jehova zu preisen, [O. zu danken] und Psalmen zu singen deinem Namen, o Höchster!
2 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
Am Morgen zu verkünden deine Güte, und deine Treue in den Nächten,
Zum Zehnsait und zur Harfe, zum Saitenspiel mit der Laute.
4 因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
Denn du hast mich erfreut, Jehova, durch dein Tun; über die Werke deiner Hände will ich jubeln.
Wie groß sind deine Werke, Jehova! sehr tief sind deine Gedanken.
Ein unvernünftiger Mensch erkennt es nicht, und ein Tor versteht solches nicht.
7 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
Wenn die Gesetzlosen sprossen wie Gras, [Eig. Kraut] und alle, die Frevel tun, blühen, so geschieht es, damit sie vertilgt werden für immer.
Du aber bist erhaben auf ewig, Jehova!
9 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
Denn siehe, deine Feinde, Jehova, denn siehe, deine Feinde werden umkommen; es werden zerstreut werden alle, die Frevel tun.
10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Aber du wirst mein Horn erhöhen gleich dem eines Büffels; mit frischem Öle werde ich übergossen werden.
11 我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden, [Eig. Laurern] meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, die wider mich aufstehen.
Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Ceder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen [O. Gepflanzt in werden sie blühen] in den Vorhöfen unseres Gottes.
14 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
15 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
Um zu verkünden, daß Jehova gerecht [Eig. gerade] ist. Er ist mein Fels, und kein Unrecht ist in ihm.