< 诗篇 92 >
1 安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de célébrer l’Éternel, et de chanter des cantiques à [la gloire de] ton nom, ô Très-haut!
2 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
D’annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,
Sur l’instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe.
4 因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
Car, ô Éternel! tu m’as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des œuvres de tes mains.
Éternel! que tes œuvres sont grandes! Tes pensées sont très profondes:
L’homme stupide ne le connaît pas, et l’insensé ne le comprend pas.
7 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
Quand les méchants poussent comme l’herbe et que tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits à perpétuité.
Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
9 耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
10 你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d’une huile fraîche.
11 我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
Et mon œil verra [son plaisir] en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s’élèvent contre moi.
Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
13 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
Ceux qui sont plantés dans la maison de l’Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
15 好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。
Afin d’annoncer que l’Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n’y a point d’injustice en lui.