< 诗篇 91 >
Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.