< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
Den der under dens Högstas bekärm sitter, och under dens Allsmägtigas skugga blifver,
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Han säger till Herran: Mitt hopp och min borg; min Gud, den jag hoppas uppå.
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
Ty han frälsar dig ifrå jägarens snaro, och ifrå den skadeliga pestilentie.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Han skall betäcka dig med sina fjädrar, och ditt hopp skall vara under hans vingar; hans sanning är spjut och sköld;
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
Att du icke torf förskräckas för nattenes stygghet; för de skott, som om dagen flyga;
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
För pestilentie, som i mörkrena vankar; för den sjuko, som om middagen förderfvar.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Om tusende falla vid dina sido, och tiotusende vid dina högra sido, så skall det dock intet drabba uppå dig.
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
Ja, du skall med din ögon se lust, och skåda huru dem ogudaktigom vedergullet varder.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Ty Herren är ditt hopp; den Högste är din tillflykt.
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
Dig varder intet ondt vederfarandes, och ingen plåga skall nalkas dine hyddo.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Ty han hafver befallt sinom Änglom om dig, att de skola bevara dig på allom dinom vägom.
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
De skola bära dig på händerna, att du icke stöter din fot på stenen.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
På lejon och huggormar skall du gå, och trampa uppå det unga lejonet och drakan.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Han begärar mig, ty vill jag uthjelpa honom; han känner mitt Namn, derföre vill jag beskydda honom.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Han åkallar mig, ty vill jag höra honom; jag är när honom i nödene; jag skall taga honom derut, och låta honom till äro komma.
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
Jag skall mätta honom med långt lit, och skall bete honom mina salighet.

< 诗篇 91 >