< 诗篇 91 >
Lowo ohlala ekusithekeni koPhezukonke uzaphumula emthunzini kaSomandla.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Ngizakuthi kuThixo, “Uyisiphephelo sami lenqaba yami, uNkulunkulu wami, engithemba kuye.”
Ngempela uzakuphephisa emjibileni womthiyi lasesifeni esibi esibulalayo.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Uzakusibekela ngezinsiba zakhe, uzuze isiphephelo ngaphansi kwamaphiko akhe; ukuthembeka kwakhe kuzakuba yisihlangu sakho lenqaba yakho.
Awuyikwesaba umnyama wobusuku, loba umtshoko ontweza emini,
kumbe ingozi ehahabela emnyameni, kumbe umkhuhlane obhubhisayo emini enkulu.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Abazinkulungwane bangawa eceleni lakho; itshumi lezinkulungwane esandleni sakho sokunene, kodwa kakusoze kusondele kuwe.
Uzaphosa nje amehlo akho ubukele ubone ukujeziswa kwababi.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Ungenza oPhezukonke abe likhaya lakho yena uThixo oyisiphephelo sami
lapho-ke akulangozi engakuwela, akulamonakalo ozasondela ethenteni lakho.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Ngoba uzayala izingilosi zakhe ngawe zikulinde kuzozonke izindlela zakho;
zizakuphakamisa ezandleni zazo, ukuze ungakhubeki elitsheni.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Uzanyathela isilwane lephimpi; uzasigxoba isilwane esikhulu lenyoka.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
“Ngoba uyangithanda,” kutsho uThixo, “ngizamkhulula; ngizamvikela, ngoba uyalinaka ibizo lami.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Uzangibiza, ngimphendule; ngizakuba laye ekuhluphekeni, ngizamkhulula ngimenzele udumo.
Ngizamsuthisa ngempilo ende ngimtshengise insindiso yami.”