< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.

< 诗篇 91 >