< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
A ki lakik a Legfelsőnek rejtekében, a Mindenhatónak árnyékában honol –
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
azt mondom az Örökkévalóról menedékem és váram, Istenem, a kiben bízom.
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
Mert ő megment téged a madarásznak tőrétől, a veszedelmes dögvésztől.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Szárnytollával beföd téged és szárnyai alatt találsz menedéket; paizs és pánczél az ő hűsége.
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
Nem kell félned az éjszaka rettegésétől, a nyíltól, mely nappal repül;
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
a dögvésztől, mely a homályban jár, a pestistől, mely délben pusztít.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Elhull oldalodról ezer, és tizezer a jobbodról: te hozzád nem közelít.
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
Csak szemeiddel fogod nézni, a gonoszoknak fizetségét látni.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Mert te azt mondtad: az Örökkévaló az én menedékem, a Legfelsőt tetted menhelyeddé.
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
Nem esik meg rajtad szerencsétlenség, és csapás nem közeledik sátorodhoz;
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
mert az ő angyalait rendeli melléd, hogy megőrizzenek téged mind az utjaidon.
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
Tenyerükön hordanak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Oroszlán és vipera fölött lépdelsz, letiprasz fiatal oroszlánt és sárkányt.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Mert én rajtam csüng, tehát megszabadítom, megótalmazom, mert ismeri nevemet.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Szólít engem és én meghallgatom, vele vagyok szorongatásban, kiragadom és tiszteltté teszem.
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
Hosszú élettel lakatom jól és látnia engedem segítségemet.

< 诗篇 91 >