< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
Wer sitzt im Verborgenen des Höchsten, und wer weilt unter dem Schatten von Schaddai,
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Der spricht zu Jehovah: Meine Zuversicht und meine Feste, mein Gott, auf Den ich vertraue.
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
Denn vor der Schlinge des Vogelstellers wird Er dich erretten, vor der Pest des Unheils.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Mit Seinem Fittich deckt Er dich, unter Seinem Flügel sollst du deine Zuversicht haben, Schild und Tartsche ist Seine Wahrheit.
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
Nicht darfst du vor dem Schauer der Nacht dich fürchten, noch vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
Vor der Pest, die im Dunkel dahingeht, vor der Seuche, die am Mittag verheert.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Ob dir zur Seite fallen Tausend und Zehntausend zu deiner Rechten; an dich tritt es nicht heran.
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
Mit deinen Augen nur erblickst du es und siehst die Vergeltung der Ungerechten.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Denn Du bist meine Zuversicht, Jehovah! - Den Höchsten hast du dir zu deiner Wohnstätte gesetzt.
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
Dir wird nichts Böses widerfahren, und keine Plage deinem Zelt sich nahen.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Denn Seinen Engeln hat Er über dir geboten, daß sie auf allen deinen Wegen dich behüten;
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
Daß auf den Händen sie dich tragen, daß du deinen Fuß nicht stoßest an den Stein.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Auf Löwen und auf Ottern wirst du treten, und zerstampfen den jungen Löwen und den Drachen.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Weil er nach Mir verlangt, werde Ich ihn befreien, in beschützen, weil er Meinen Namen kennt.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Er rufe Mich an, und Ich antworte ihm, bin mit ihm in der Drangsal, reiße ihn heraus und verherrliche ihn.
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
Mit Länge der Tage will Ich ihn sättigen, und lasse Mein Heil ihn sehen.

< 诗篇 91 >