< 诗篇 91 >
Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
« Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »