< 诗篇 91 >
He who sitteth under the shelter of the Most High Maketh his abode in the shadow of the Almighty.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
I say to the LORD, Thou art my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
Surely he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the wasting pestilence;
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
He will cover thee with his feathers, And under his wings shalt thou find refuge; His faithfulness shall be thy shield and buckler.
Thou shalt not be afraid of the terror of the night, Nor of the arrow that flieth by day;
Nor of the pestilence that walketh in darkness, Nor of the plague that destroyeth at noonday.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
A thousand shall fall by thy side, And ten thousand at thy right hand; But thee it shall not touch.
Thou shalt only behold with thine eyes, And see the recompense of the wicked.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Because thou hast made the LORD thy refuge, And the Most High thy habitation,
No evil shall befall thee, Nor any plague come near thy dwelling.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
For he will give his angels charge over thee, To guard thee in all thy ways.
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Thou shalt tread upon the lion and the adder; The young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
“Because he loveth me, I will deliver him; I will set him on high, because he knoweth my name.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
When he calleth upon me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him, and bring him to honor.
With long life will I satisfy him, And show him my salvation.”