< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
(For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!

< 诗篇 91 >