< 诗篇 91 >
The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.