< 诗篇 91 >

1 住在至高者隐密处的, 必住在全能者的荫下。
Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
3 他必救你脱离捕鸟人的网罗 和毒害的瘟疫。
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
5 你必不怕黑夜的惊骇, 或是白日飞的箭,
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
6 也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午间灭人的毒病。
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
8 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
10 祸患必不临到你, 灾害也不挨近你的帐棚。
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
12 他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。
de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
16 我要使他足享长寿, 将我的救恩显明给他。
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"

< 诗篇 91 >