< 诗篇 91 >
YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.