< 诗篇 90 >
1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Владико, Ти був пристановищем нашим з роду в рід.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Перш ніж народилися гори й Ти утворив землю і всесвіт, від віку й до віку Ти – Бог.
Ти повертаєш людину назад у порох і кажеш: «Поверніться назад, сини людські!»
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Адже тисяча років в очах Твоїх, немов день вчорашній, що минає, як сторожа вночі.
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Потоком Ти несеш людей, немов сон минули вони; як трава, що вранці сходить,
вранці цвіте й рясніє, а ввечері в’яне й засихає.
Ми щезаємо у гніві Твоєму, і через лють Твою ми збентежені.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
Ти поклав наші беззаконня перед Собою, наші приховані [гріхи вивів] на світло Твого обличчя.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
Бо всі дні наші проходять у люті Твоїй; роки наші згасають, немов стогін.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
Днів наших – сімдесят років, а якщо є сила, то вісімдесят років, і найкраще в них [забирає] праця й смуток; вони минають швидко, і ми відлітаємо.
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Хто знає силу гніву Твого? Страх перед Тобою, [настільки великий], як і лють Твоя.
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
Навчи нас так лічити дні наші, щоб ми набули мудре серце.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Повернися ж, Господи, доки так буде? Змилуйся над рабами Твоїми!
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Насичуй нас милістю Твоєю вранці, тоді ми веселитися й радіти будемо по всі дні наші.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Дай нам порадіти за ті дні, коли Ти упокорював нас, за ті роки, коли ми бачили лихо.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
Нехай з’явиться Твоє діло рабам Твоїм, і велич Твоя – синам їхнім.
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
І нехай перебуватиме прихильність Володаря, Бога нашого, на нас. Справу рук наших утверди для нас, справу рук наших зміцни нам.