< 诗篇 90 >
1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
Maombi ya Mose, mtu wa Mungu. Bwana, wewe umekuwa makao yetu katika vizazi vyote.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Kabla ya kuzaliwa milima au hujaumba dunia na ulimwengu, wewe ni Mungu tangu milele hata milele.
Huwarudisha watu mavumbini, ukisema, “Rudini mavumbini, enyi wanadamu.”
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Kwa maana kwako miaka elfu ni kama siku moja iliyokwisha pita, au kama kesha la usiku.
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Unawatowesha wanadamu katika usingizi wa kifo, nao ni kama majani machanga ya asubuhi:
ingawa asubuhi yanachipua, ifikapo jioni huwa yamenyauka na kukauka.
Tumeangamizwa kwa hasira yako na tumetishwa kwa ghadhabu yako.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
Umeyaweka maovu yetu mbele yako, dhambi zetu za siri katika nuru ya uwepo wako.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
Tumeishi siku zetu zote chini ya ghadhabu yako, tunamaliza miaka yetu kwa kuomboleza.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
Siku zetu za kuishi ni miaka sabini, au miaka themanini ikiwa tuna nguvu, lakini yote ni ya shida na taabu, nazo zapita haraka, nasi twatoweka.
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Ni nani ajuaye nguvu za hasira yako? Kwa maana ghadhabu yako ni kubwa kama hofu tunayopaswa kuwa nayo kwako.
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
Tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa hekima.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Ee Bwana, uwe na huruma! Utakawia hata lini? Wahurumie watumishi wako.
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Tushibishe asubuhi kwa upendo wako usiokoma, ili tuweze kuimba kwa shangwe na kufurahi siku zetu zote.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Utufurahishe kulingana na siku ulizotuadhibu, kulingana na miaka tuliyotaabika.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
Matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa watoto wao.
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
Wema wa Bwana Mungu wetu uwe juu yetu; uzithibitishe kazi za mikono yetu: naam, uzithibitishe kazi za mikono yetu.