< 诗篇 90 >

1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: tornai-vos, filhos dos homens.
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem quando passou, e como a vigília da noite.
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Tu os levas como com uma corrente d'água: são como um sono: de manhã são como a erva que cresce.
6 早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
De madrugada floresce e se muda: à tarde se corta e se seca.
7 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
Diante de ti puseste as nossas iniquidades: os nossos pecados ocultos à luz do teu rosto.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

< 诗篇 90 >