< 诗篇 90 >

1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
Herr, Du warst unsere Wohnstätte in Geschlecht und Geschlecht.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Bevor die Berge geboren und die Erde und die Welt gestaltet wurden, bist Du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
3 你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
Du läßt den Menschen zurückkehren zum Zermalmten und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschensöhne!
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, wie der Tag, der gestrige, wenn er vorübergegangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Du schwemmst sie dahin, sie sind im Schlaf; am Morgen sind sie wie das Gras, das emporsproßt.
6 早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
7 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
Vor Deinem Zorn werden wir verzehrt, und vor Deinem Grimme werden wir bestürzt.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
Denn alle unsere Tage schwinden vor Deinem Wüten, wie ein Sinnen vollenden wir unsere Jahre.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
Die Tage unserer Jahre sind ihrer siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt achtzig Jahre, und ihr Umfang ist Mühsal und Unrecht, denn es eilt schleunig dahin, als flögen wir davon.
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
Unsere Tage zu berechnen tue uns recht kund, daß wir darbringen ein Herz der Weisheit.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Jehovah, kehre zurück! Wie lange? Und lasse Dich es gereuen über Deinen Knecht.
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Sättige uns mit Deiner Barmherzigkeit am Morgen, daß wir jubeln und fröhlich sind alle unsere Tage.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
Dein Werk erscheine Deinen Knechten, und deine Ehre über ihren Söhnen!
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
Daß auf uns sei die Lieblichkeit Jehovahs, unseres Gottes. Und festige unserer Hände Werk bei uns, festige Du unserer Hände Werk.

< 诗篇 90 >