< 诗篇 90 >
1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
(You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
[the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.