< 诗篇 90 >

1 神人摩西的祈祷。 主啊,你世世代代作我们的居所。
A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
2 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是 神。
Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
3 你使人归于尘土,说: 你们世人要归回。
You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
4 在你看来,千年如已过的昨日, 又如夜间的一更。
For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
5 你叫他们如水冲去; 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草,
Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
6 早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
7 我们因你的怒气而消灭, 因你的忿怒而惊惶。
For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
8 你将我们的罪孽摆在你面前, 将我们的隐恶摆在你面光之中。
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
9 我们经过的日子都在你震怒之下; 我们度尽的年岁好像一声叹息。
For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
10 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼成空,我们便如飞而去。
The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
11 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
12 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
13 耶和华啊,我们要等到几时呢? 求你转回,为你的仆人后悔。
Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
14 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
15 求你照着你使我们受苦的日子, 和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
16 愿你的作为向你仆人显现; 愿你的荣耀向他们子孙显明。
Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
17 愿主—我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。
Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.

< 诗篇 90 >