< 诗篇 9 >
1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
Para el músico jefe. Ajustado a “La Muerte del Hijo”. Un salmo de David. Daré gracias a Yahvé de todo corazón. Contaré todas tus obras maravillosas.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
Me alegraré y me regocijaré en ti. Cantaré alabanzas a tu nombre, oh Altísimo.
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
Cuando mis enemigos se vuelvan, tropiezan y perecen en tu presencia.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
Porque has mantenido mi causa justa. Te sientas en el trono juzgando con justicia.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Has reprendido a las naciones. Has destruido a los malvados. Has borrado su nombre para siempre.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
El enemigo se ve superado por una ruina sin fin. El propio recuerdo de las ciudades que habéis derribado ha perecido.
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
Pero Yahvé reina para siempre. Ha preparado su trono para el juicio.
Él juzgará al mundo con justicia. Administrará el juicio a los pueblos con rectitud.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
Yahvé también será una torre alta para los oprimidos; una torre alta en tiempos de problemas.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
Los que conocen tu nombre pondrán su confianza en ti, porque tú, Yahvé, no has abandonado a los que te buscan.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Canten alabanzas a Yahvé, que habita en Sión, y declarar entre el pueblo lo que ha hecho.
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
Porque el que venga la sangre se acuerda de ellos. No olvida el clamor de los afligidos.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Ten piedad de mí, Yahvé. Mira mi aflicción por los que me odian, y sácame de las puertas de la muerte,
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
para que pueda mostrar todas tus alabanzas. Me alegraré de tu salvación en las puertas de la hija de Sión.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Las naciones se han hundido en el pozo que hicieron. En la red que escondieron, su propio pie es tomado.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
Yahvé se ha dado a conocer. Ha ejecutado la sentencia. El malvado es atrapado por la obra de sus propias manos. Meditación. (Selah)
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol )
Los impíos serán devueltos al Seol, incluso todas las naciones que se olvidan de Dios. (Sheol )
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Porque el necesitado no será siempre olvidado, ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
¡Levántate, Yahvé! No dejes que el hombre prevalezca. Que las naciones sean juzgadas a tus ojos.
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Ponen temor, Yahvé. Que las naciones sepan que sólo son hombres. (Selah)