< 诗篇 9 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
I MEN kapinga Ieowa sang nan mongiong i meler, o kasokasoiia duen sapwilim omui dodok kapuriamui kan karos.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
Pwe re kotin apwali ia ni ai pung o ai dodok. Komui kaipokedi pon mol omui duen saunkapung pung amen.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Kom kotin kapung ong men liki kan o kotin kamela me sapung kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
Imwintiti o soredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o solar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
O a pan kotin kadeikada sappa ni pung, o kakaunda wei kan pung.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
Ieowa sile pan me samama kan, silepa ni ansau apwal.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
I me irail, me asa mar omui kin liki komui, pwe komui sota kin muei sang irail, me kin rapaki komui, Maing Ieowa.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Sion. Komail padaki ong wei kan a wiawia!
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A sota kin kotin maliela likwir en me samama kan.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia. Re kotin mangi ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la sang nan wanim en mela.
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
Pwe i en kasokasoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Sion, perenki sauas pa om.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Men liki kan pupedi ong nan por o, me pein irail weiradar, o nä’rail lodi ong insar, me pein irail wiadar.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
I me kitail asaki, Ieowa me kotin kapung pung. Me sapung kan salidi ong pein ar dodok en pa ar akan. (Sela)
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol h7585)
Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot. (Sheol h7585)
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Pwe me samama o sota pan monokinokla kokolata, o me luet akan sota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Maing, kom kotida! Pwe aramas ender pwaida, a men liki kan karos en pakadeikada mo omui.
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. (Sela)

< 诗篇 9 >