< 诗篇 9 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
Kumqondisi wokuhlabelela. Ihlatshelwa njengengoma ethi “Ukufa kweNdodana.” Ihubo likaDavida. Ngizakudumisa, Oh Thixo, ngenhliziyo yami yonke; ngizafakaza ngazozonke izimangaliso zakho.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
Ngizathokoza ngijabule ngawe, ngizahlabelela indumiso egameni lakho, wena oPhezukonke.
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
Izitha zami ziyafulathela zibaleke; ziyakhubeka zitshabalale phambi kwakho.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
Ngoba ulisekele ilungelo lami; usuhlalile esihlalweni sakho sobukhosi wahlulela kakuhle.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Uzikhuzile izizwe, wababhubhisa ababi; wawesula amabizo abo kuze kube nini lanini.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
Ukubhidlika okungapheliyo kusehlele isitha sami, wawasiphuna amadolobho aso; lokukhunjulwa kwaso sekuphele nya.
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
UThixo uyabusa kuze kube nininini; usesimisile isihlalo sakhe sobukhosi ukuze ahlulele.
8 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
Uzabusa umhlaba ngokulunga njalo uzakwahlulela abantu ngokufaneleyo.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
UThixo uyisiphephelo sabancindezelweyo, uyinqaba ezikhathini zokuhlupheka.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
Labo abalaziyo ibizo lakho bazathemba kuwe, ngoba wena, Thixo, kawubafulatheli abakudingayo.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Hlabelelani indumiso kuThixo esebukhosini eZiyoni; fakazani phakathi kwezizwe ngalokho akwenzileyo.
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
Ngoba yena ophindiselayo kulowo ochitha igazi uyakhumbula; akakudeli ukukhala kwabahlukuluzwayo.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Oh Thixo, ake ubone ukuthi izitha zami zingichukuluza njani! Yiba lesihawu ungenyule emasangweni okufa,
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
ukuze ngifakaze indumiso yakho emasangweni eNdodakazi yaseZiyoni kuthi khonale ngithokoze ngokusindisa kwakho.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Izizwe ziwele emgodini eziwumbileyo; inyawo zazo zibanjwe emambuleni eziwathiyileyo.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
UThixo waziwa ngokwahlulela kwakhe okulungileyo; ababi babanjwa yizenzo zezandla zabo.
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol h7585)
Ababi babuyela engcwabeni, zonke izizwe ezikhohlwa uNkulunkulu. (Sheol h7585)
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Kodwa abaswelayo kabayikukhohlakala kokuphela, njalo lethemba labahlukuluzwayo kaliyikutshabalala.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Vuka Thixo, ungayekeli umuntu anqobe; akuthi izizwe zahlulelwe phambi kwakho.
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Batshayise ngovalo, Oh Thixo; akuthi izizwe zikwazi ukuthi zingabantu nje.

< 诗篇 9 >