< 诗篇 9 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
Al maestro del coro. In sordina. Salmo. Di Davide. Loderò il Signore con tutto il cuore e annunzierò tutte le tue meraviglie.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo.
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
Mentre i miei nemici retrocedono, davanti a te inciampano e periscono,
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; siedi in trono giudice giusto.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio, il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
Per sempre sono abbattute le fortezze del nemico, è scomparso il ricordo delle città che hai distrutte.
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono:
8 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
giudicherà il mondo con giustizia, con rettitudine deciderà le cause dei popoli.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
Il Signore sarà un riparo per l'oppresso, in tempo di angoscia un rifugio sicuro.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
Confidino in te quanti conoscono il tuo nome, perché non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Cantate inni al Signore, che abita in Sion, narrate tra i popoli le sue opere.
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
Vindice del sangue, egli ricorda, non dimentica il grido degli afflitti.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Abbi pietà di me, Signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte,
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
perché possa annunziare le tue lodi, esultare per la tua salvezza alle porte della città di Sion.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Sprofondano i popoli nella fossa che hanno scavata, nella rete che hanno teso si impiglia il loro piede.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
Il Signore si è manifestato, ha fatto giustizia; l'empio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol h7585)
Tornino gli empi negli inferi, tutti i popoli che dimenticano Dio. (Sheol h7585)
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Perché il povero non sarà dimenticato, la speranza degli afflitti non resterà delusa.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Sorgi, Signore, non prevalga l'uomo: davanti a te siano giudicate le genti.
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Riempile di spavento, Signore, sappiano le genti che sono mortali.

< 诗篇 9 >