< 诗篇 9 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, au sujet des secrets du Fils. Je te rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon cœur; je raconterai tes merveilles.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
Je me réjouirai et je tressaillirai en toi; je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut.
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
Parce que tu as réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant ta face.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
Car tu as jugé ma cause sur ton trône, ô toi qui juges selon la justice.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Tu as repris les nations, et l'impie a péri; tu as effacé leur nom à jamais pour tous les siècles des siècles.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
Les glaives de l'ennemi ont été brisés pour toujours; et tu as détruit leur cité. Leur souvenir s'est éteint avec fracas.
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger.
8 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
Et il jugera lui-même toute la terre selon l'équité; il jugera les peuples selon la justice.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
Et le Seigneur s'est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
Que ceux qui connaissent ton nom espèrent en toi, ô Seigneur; car tu n'as point délaissé ceux qui te cherchent.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Chantez un hymne au Seigneur, qui demeure en Sion; faites connaître aux Gentils les soins qui l'occupent.
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
Car il s'est souvenu d'eux, quand il a recherché leur sang; il n'a point oublié la prière des pauvres.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Aie pitié de moi, Seigneur; vois mon humiliation causée par mes ennemis, toi qui m'as relevé des portes de la mort,
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
Afin que j'annonce toutes tes louanges aux portes de la fille de Sion. Je me réjouirai dans le salut qui vient de toi.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
Les nations ont été saisies par la mort, qu'elles avaient préparée; leur pied s'est pris dans le filet même qu'elles avaient tendu.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
On reconnaîtra le Seigneur à ses jugements; le pécheur est enlacé dans les œuvres de ses mains.
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol h7585)
Que les pécheurs soient précipités dans l'enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
Car le mendiant ne sera pas toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera point perdue pour toujours.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Lève-toi, Seigneur, de peur que l'homme ne s'affermisse; que les nations soient jugées devant toi.
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Seigneur, mets sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu'ils sont hommes. (Changement de rythme.)

< 诗篇 9 >