< 诗篇 9 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
“For the leader of the music; to be sung in the manner or with the voice of maidens. To the Benites, or to Ben. A psalm of David.” I will praise thee, O LORD! with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High!
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
All my enemies are turned back; They fall and perish at thy presence.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
For thou dost defend my right and my cause; Thou sittest upon the throne, a righteous judge.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Thou rebukest the nations; Thou destroyest the wicked; Thou blottest out their name for evermore!
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
The enemy is fallen, —a desolation for ever! Thou, O LORD! hast destroyed their cities; Their memory itself hath perished!
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
The LORD reigneth for ever; He hath prepared his throne for judgment.
8 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
He judgeth the world in righteousness; He administereth judgment to the nations with uprightness.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
Yea, the LORD is a refuge for the oppressed; A refuge in times of trouble.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
They who know thy name put their trust in thee; For thou, O LORD! forsakest not them that seek thee!
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Sing praises to the LORD, who reigneth in Zion; Declare his doings among the people!
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
As the avenger of blood, he remembereth the distressed; He forgetteth not their complaint.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
“Have pity upon me, [[said I, ]] O LORD! Look upon my affliction through them that hate me; Lift me up from the gates of death:
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion; That I may rejoice in salvation by thee.”
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
The nations have sunk into the pit which they made; In the net, which they hid, is their own foot taken.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
Thus it is known that the LORD executeth judgment; The wicked are ensnared in the work of their own hands. [[Stringed instruments. (Pause)
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol h7585)
The wicked shall be driven into the underworld; Yea, all the nations that forger God. (Sheol h7585)
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
For the poor shall not always be forgotten; The hopes of the afflicted shall not perish for ever.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Arise, O LORD! Let not man prevail; Let the nations be judged by thee!
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Strike terror into them, O LORD! Let the nations know that they are but men! (Pause)

< 诗篇 9 >