< 诗篇 9 >

1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
8 他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations.
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol h7585)
Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)

< 诗篇 9 >