< 诗篇 9 >
1 大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
2 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
3 我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
4 因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
6 仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
7 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
9 耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
11 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
12 因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
14 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
17 恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol )
The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. (Sheol )
18 穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.