< 诗篇 89 >

1 以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
49 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!
Благословен Господ увек! Амин, амин.

< 诗篇 89 >