< 诗篇 89 >
1 以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!