< 诗篇 89 >

1 以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< 诗篇 89 >