< 诗篇 88 >

1 可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
song melody to/for son: descendant/people Korah to/for to conduct upon Mahalath to/for to sing Maskil to/for Heman [the] Ezrahite LORD God salvation my day to cry in/on/with night before you
2 愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
to come (in): come to/for face: before your prayer my to stretch ear your to/for cry my
3 因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol h7585)
for to satisfy in/on/with distress: harm soul my and life my to/for hell: Sheol to touch (Sheol h7585)
4 我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
to devise: count with to go down pit to be like/as great man nothing strength
5 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
in/on/with to die free like slain: killed to lie down: be dead grave which not to remember them still and they(masc.) from hand your to cut
6 你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
to set: put me in/on/with pit lower in/on/with darkness in/on/with depth
7 你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
upon me to support rage your and all wave your to afflict (Selah)
8 你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
to remove to know my from me to set: make me abomination to/for them to restrain and not to come out: come
9 我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
eye my to languish from affliction to call: call to you LORD in/on/with all day to spread to(wards) you palm my
10 你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
to/for to die to make: do wonder if: surely no shade to arise: rise to give thanks you (Selah)
11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
to recount in/on/with grave kindness your faithfulness your in/on/with Abaddon
12 你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
to know in/on/with darkness wonder your and righteousness your in/on/with land: country/planet forgetfulness
13 耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
and I to(wards) you LORD to cry and in/on/with morning prayer my to meet you
14 耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
to/for what? LORD to reject soul my to hide face your from me
15 我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
afflicted I and to die from youth to lift: bear terror your to distract
16 你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
upon me to pass burning anger your terror your to destroy me
17 这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
to turn: surround me like/as water all [the] day to surround upon me unitedness
18 你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。
to remove from me to love: lover and neighbor to know my darkness

< 诗篇 88 >