< 诗篇 87 >

1 可拉后裔的诗歌。 耶和华所立的根基在圣山上。
Ang kaniyang patibayan ay nasa mga banal na bundok.
2 他爱锡安的门, 胜于爱雅各一切的住处。
Minahal ng Panginoon ang mga pintuang-bayan ng Sion, ng higit kay sa lahat na tahanan ng Jacob.
3 神的城啊, 有荣耀的事乃指着你说的。 (细拉)
Maluwalhating mga bagay ang sinalita tungkol sa iyo, Oh bayan ng Dios. (Selah)
4 我要提起拉哈伯和巴比伦人, 是在认识我之中的; 看哪,非利士和泰尔并古实人, 个个生在那里。
Aking babanggitin ang Rahab at ang Babilonia na kasama ng mga nakakakilala sa akin: narito, ang Filistia at ang Tiro, pati ng Etiopia; ang isang ito ay ipinanganak diyan.
5 论到锡安,必说: 这一个、那一个都生在其中, 而且至高者必亲自坚立这城。
Oo, tungkol sa Sion ay sasabihin, ang isang ito at ang isang yaon ay ipinanganak sa kaniya; at itatatag siya ng Kataastaasan.
6 当耶和华记录万民的时候, 他要点出这一个生在那里。 (细拉)
Sasalaysayin ng Panginoon, pagka kaniyang isinulat ang mga bayan, ang isang ito ay ipinanganak diyan. (Selah)
7 歌唱的,跳舞的,都要说: 我的泉源都在你里面。
Silang nagsisiawit na gaya ng nagsisisayaw ay mangagsasabi, lahat ng aking mga bukal ay nangasa iyo.

< 诗篇 87 >