< 诗篇 85 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Смиловао си се, Господе, на земљу своју, повратио си робље Јаковљево.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
Опростио си неправду народу свом, покрио си све грехе његове.
3 你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
Зауставио си сву јарост своју, ублажио жестину гнева свог.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Поврати нас Боже, Спаситељу наш, прекини срдњу своју на нас.
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Зар ћеш се довека гневити на нас, и протегнути гнев свој од колена на колено?
6 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
Зар се нећеш повратити и оживети нас, да би се народ Твој радовао о Теби?
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Покажи нам, Господе, милост своју, и помоћ своју дај нам.
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Да послушам шта говори Господ Бог. Он изриче мир народу свом и свецима својим, и онима који се обраћају срцем к Њему.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Да, близу је оних који Га се боје помоћ Његова, да би населио славу у земљи нашој!
10 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
Милост и истина срешће се, правда и мир пољубиће се.
11 诚实从地而生; 公义从天而现。
Истина ће никнути из земље и правда ће с неба проникнути.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
И Господ ће дати добро, и земља наша даће плод свој.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Правда ће пред Њим ићи, и поставиће на пут стопе своје.

< 诗篇 85 >