< 诗篇 85 >
1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm. Łaskęś, Panie! niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. (Sela)
Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.